مداد — the Arabic word for ink. An AI system that listens to Arabic doctor-patient conversations and writes the clinical notes. 100% on-premise. Zero data leaves the hospital.
Omani physicians lose 48 minutes per shift typing notes from Arabic conversations into English charts.
The patient speaks Arabic. The doctor thinks in Arabic. The chart is in English. Somewhere between the bed and the keyboard, half the consultation goes missing.
— Notes from a junior resident · Internal Medicine, SQUH · 2025
Runs entirely on hospital hardware. No cloud. No data crossing borders.
A small device sits between doctor and patient. Captures consent-recorded audio at 48kHz. Encrypted at the edge.
Fine-tuned Whisper for Omani / Khaleeji dialect. Distinguishes speakers. Tags medical terminology in Arabic and English.
A local LLM extracts Subjective, Objective, Assessment, Plan — and proposes ICD-10 codes. The doctor edits, never composes.
One-click review and sign. The note lands in the EMR; raw audio is purged per hospital retention policy. Patient owns their record.
A national research initiative backed by Oman's leading institutions.
We need researchers, annotators, and data partners from across the Arab world to help build the first Arabic medical AI.
Join the Project